„DIIVA“

Lavastaja: Stanislaw Miedziewski

Laval: Wioleta Komar

Autor: Magdalena Gauer

Nora Sedler, maailma ooperilavade „prima donna assoluta“ deporteeritakse koos teiste juudi artistidega 1941. aasta sügisel Lódźi linna Litzmannstadti getosse.

Ta elab holokausti üle.

Aga mis hinnaga?

 „Ma laulan gestapole. Mina olin see, kelle nad valisid. Mina. Ikka ja jälle valisid nad minu ja veel kord ja veel kord ja veel.. Ja mina, Toscanini kullake, laulsin kõige keerulisemaid aariaid… alasti toolil seistes… minul vedas!“

Mitu aastat pärast pääsemist on Norast taaskord saanud maailma üks kõige hinnatum laulja. New Yorgi Metropolitan ooperi riietusruumis ootab teda kiri noorelt heliloojalt ja Nora talendi austajalt. Kirjale on alla kirjutanud keegi, kellel on sama perekonnanimi, kui Poola perel, kes Nora vastsündinud lapse getost päästsid.

Ees ootab elu kohtumine.

50 minutit

Inglise keeles / eestikeelne tõlge

 

“KRUIIS”

Autor ja lavastaja : Andres Lepik

Laval: Andres Lepik

Etenduse autor ja lavastaja Andres Lepik on inspiratsiooni ammutanud nii piiblist kui ka samalaadse ainese vastu huvi tundnud kaasaegsetelt autoritelt, teiste seas Erik Wahlströmilt ja Julian Barnesilt.

Milline oli Noa laev? Milline nägi välja tegelik elu Noa laevas?

Terase ja piisavalt skeptilis-(enese)iroonilise lähenemisnurga alt vaadeldud sündmusteahel viib meid tagasi aega, mil piiblist tuntud Noa täidab hävitava veeuputuse hirmus oma hiigellaeva loomade-lindudega, õilsa eesmärgiga, et kõik maailmas eksisteerivad elusliigid päästa. Igast liigist on plaanis kaasa võtta kaks – üks emas- ja teine isasloom, aga mõnest rohkem. Miks? Mis tegelikult pikal reisil juhtus, miks kõik siiski ei pääsenud ja mis kõigest lõppkokkuvõttes välja tuli? Lõplik tõde rullitakse vaataja ette ühe reisi kaasa teinud tegelase silmade läbi.

Etenduses on säravat irooniat, teravmeelseid mõttearendusi, huumorit ja koomikat, mis kõik seguneb tänapäeva tõelisuseks kujunenud reaalsusega. Lõpp pakub jahmatava puändi, mis hoiab etendust pinges kuni viimase lauseni, mil saladusest koorub tõde.

65 minutit

Eesti keeles

 

“JA JUMAL LÕI NAISE”

Lavastaja: Anna Vlasov

Muusikaline kujundus: Yefim Gelman

Laval: Anna Vlasov

Kui Jumal lõi maailma, lõi ta ka mehe. Aga miskit oli puudu…

Sõnatu etendus “Ja Jumal lõi naise” ühendab pantomiimi, nukuteatrit ja maskiteatrit. Nutikate videolahenduste abil uuritakse Vana Testamendi naiste iseärasusi, erinevusi ja sarnasusi. Nende ebatavalised saatused huvitavad meid ju veel tänapäevalgi ja sellel peab olema põhjus.

Lavastus koosneb viiest osast: 1. loomine, 2. Aadam ja Eeva, 3. Saara ja Iisak, 4. Rebeka ja tema pojad, 5. Raahel ja Lea

50 minutit

Tekstita

 

“HÄRRASMEES”

Lavastaja: Maria Soomets

Laval: Robert Annus

Autor: Enda Walsh

Inishfree on pealtnäha vaikne ja uinunud linnake. Aga mässumeelne Thomas Magill näeb ja teab rohkem kui teised. Tema teab, kes tema naabritest on õnnetu pudelisse uppunud joodik, kelle garaažiseinal on paljaste naiste kalender, ja kes linna naistest flirdib kõige pühadust teotavamalt.

Seda kõike on Thomasele näidanud Jumal ja läkitanud talle ülesande päästa see patune pesa. Aga kui linnarahvas ei kuula? Kui koerad hauguvad endiselt jõletult? Ja ingel tema kõrval käitub kõike muud kui taevalikult?

Kui kaugele on pühamehel lunastuse leidmise teel lubatud minna?

1 tund ja 35 minutit

Eesti keeles

 

„AKROBIOGRAAFIA VERSUS ULMAVAIKUS“

Autor ja lavastaja: Vello Vaher

Laval: Vello Vaher

Proloog: Artur Alliksaar „Autoportree“

Epiloog: Artur Alliksaar „Aeg“

Etendus kestab lõpuni. Üks tunnike eluteel. Iga lisaminut on kingitus.

Alati võib varem lahkuda.

Eneseirooniline tragikomöödia

NB! Eelmäng algab 9 minutit enne etenduse algust!

1 tund ja 40 minutit

Eesti keeles

 

„HARCHENKO MONOLOOGID“

Lavastaja: Dmitri Harchenko

Laval: Dmitri Harchenko

Uues soololavastuses pöörab Dmitri Harchenko pilgu tagasi oma peaaegu kahekümneaastasele loomingulisele koreograafi tegevusele, analüüsides enda loomingut seostades seda oma elu sündmustega ja vaadeldes oma tantsukeele muutumist. Publiku ette tulevad katkendid lavastustest: “Värvilised unenäod “Macbeth´i” teemadel” (1994), “Cat´s in Oil” (1995), “Undiin” (2000), “Dear guests, please be reminded” (2001), “Reisijuht. Attention: Flexible” (2006), “Piaf” (2007), “Hoffmann-Promenade” (2008), sarjast “Kutse Duellile” (2009-2010), “Vestlus Luigega” (2010). “Fotolabor. Töötab reaalajas” (2010), “OOO/ Out of Opera” (2011)

70 minutit

 

„MAGAMINE ON SURNUTELE“

Lavastaja: Anna Veijalainen

Laval: Minna Puolanto

Autor: Minna Puolanto

„Magamine on surnutele“ on tragikomöödia, mis jutustab loo emast, kes pühendab päevad ja ööd oma kolmele lapsele ja abikaasale. Naise abikaasa Jaska annab endast küll parima, et teda toetada, kuid naine ei võta abi vastu. Vaatamata väsimusele tahab ta kõigega siiski ise hakkama saada, sest head emad ju saavad.

Sipupüksid, emotsioonid, mähkmed, lõunad ja õhtud… mõtted kaotavad oma kuju. Kuidas saada aru, et juba on teisipäev? Miks saab mees vihaseks, kui tema vaigistamiseks talle lutt suhu panna, ja mida teha siis kui oled valanud rösterisse rinnapiima?

„Ema armastab teid rohkem kõige rohkem!“

55 minutit

Soome keeles / eestikeelne tõlge

 

„TUND AEGA, ET HINGE MINNA“

Autor ja lavastaja: Kristel Leesmend

Laval: Viire Valdma

Naisel seisab ees kohtumine inimesega, kellel on tema elule väga suur mõju olnud. Ta võtab hetke aega, et segaste tunnete ja ootamatu olukorraga toime tulla. Hetkest saab tund, mille jooksul mängib ta läbi kogu kohtumise.

„Tund aega, et hinge minna” võitis preemia eelmisel suvel “Monomaffia” festivali ja Eesti Teatri Agentuuri korraldatud mononäidendivõistlusel. Žürii tõdes, et mononäidend on seni Eestis olnud üsna haruldane žanr, pealegi on alati palju rohkem rolle kirjutatud meestele, kuid see preemiatöö pakub suure ja puudutava rolli just näitlejannale.

See on lugu lähedusevajadusest ja -hirmust, soorollide lõksudest, hingetutest käitumismustritest, võimalusest kellegi elus midagi tähendada ja keegi olla, peidetud vägivallast suhetes, andestamisest ja selle mõistmisest, maailmast, kus suheldakse väljamõeldud inimestega, üksindusest. Kangelannat põletab tahe murda läbi pealesurutud mustritest ja leida tee, mis viiks ta tõeni.

1 tund ja 10 minutit

Eesti keeles

 

„MEDEAL ON MIDAGI SÜDAMEL“

Lavastaja: Benjamine H. Kamine

Laval: Ana Asensio

Autor: Emilio Williams

„Rohkem kui 2400 aastat hiljem temaga juhtunud tragöödiast toob Medea valehäbita publiku ette juhtunu üksikasjad. Ta jutustab abikaasa Jasoni meeletust kirest, mis viis mehe noorema naise juurde ja teda ümbritsenud misogüünsest ühiskonnast.

„Medeal on midagi südamel“ on Emilio Williamsi näidendi „Medea Vindicada“ kohandus. Williams tõlkis ja kohandas näidendi spetsiaalselt Hispaania näitleja Ana Asensio jaoks. Esimest korda oli näidend laval 2011. aastal New Yorgis, kus see sai koheselt ülimenukaks, millest annavad tunnistust siiani välja müüdud saalid. Pärast esietendust on lavastus tuuritanud mööda erinevaid festivale ja teatreid ning saanud nii kriitikute kui publiku poolt ülimalt hea vastuvõtu.

„Medeal on midagi südamel“ on hullunud paroodia Euripidese klassikalisest tragöödiast.

60 minutit

Inglise keeles/eestikeelne tõlge

 

„MUINASJUTT KULDSEST KALAKESEST“

BANAANIKALA PROJEKTITEATER

Lavastaja: Allan Kress

Laval: Allan Kress

Autor: Aleksandr Puškin

Kunstnik: Jana Wolke

Liikumisseadja: Ülle Toming

Muusikalised kujundajad: Indrek Tamm ja Allan Kress

Mängime etendusi Nii-huvi kultuurikeskustes, lasteaedades, koolides kui ka üritustel; nii tavakorras kui ka festivalidel. Aasta oli 1833, kui Puškin “Kuldkalakese” kirjutas. Kirjanduses ja muusikas valitsesid suured tunded, romantism. Oli valsi võidukäik. Küsimustele – Miks ikkagi eit tahtis nii väga lossi!? Ilusaid riideid, valitsejannaks … Või ehk ka ilusat muusikat, valssi. Kas nüüd, pea 180 aastat hiljem on inimeste soovid ikka samasugused? – saavad lapsed mõistuloos oma sõna sekka ütelda. Meie etendusel kuulevad vaatajad Chopini muusikat. Muusika on Elav ja kostüümid nagu päriselt TOL ajal. Allan Kress: “Soovisin, et etendustel oleks ka laiemalt väärtustav moment, milleks antud juhul on siis Puškin ja tema värsid. Idee on, et ilmekalt väljatooduna ja eristatuna jääb lastele (ja miks mitte ka täiskasvanutele) meelde midagi ka aja- ja kirjandusloost. (Põhjuseks eelkõige aeg ja mälestus, mil ise koolis käisin ning mitmed asjad jäid “kuiva” õpetus-ja selgitusstiili pärast arusaamatuks ja siis ka õppimata). Võõralt kõlada võivaid sõnu nagu “küna”, “häärber” jms. me selgitame. “

35 minutit

Eesti keeles

 

“ELU UNENÄGU. SALVADOR DALI”

Autor ja lavastaja: Inna Sokolova-Gordon

Laval: Vadim Grakovski

Unenägu ühe geeniuse elust. Salvador Dali päevikud ja tema kaasaegsete memuaarid.

Salvador Dali  lugu lavalaudadel. Kunstniku meeleline aktiivsus muudab avameelsed pihtimused provokatiivseteks paljastusteks. See teatritund muundub justkui viimseks päevaks – päevaks, mis on sama pikk kui elu. Aga suur kunstnik ei lõpeta ka siin, vaid hõiskab: „ Surm peale pikka elu on nagu uni peale pikka tööpäeva!“

1 tund ja 20 minutit

Vene keeles / eestikeelne tõlge